22 de out. de 2025

As Mulheres que Anne Rice Não Libertou / The Women Anne Rice Never Freed

As Mulheres que Anne Rice Não Libertou

The Women Anne Rice Never Freed

por Rosângela Cardoso


Versão em Português

Antes de tudo, preciso dizer que amo Anne Rice.

Eu sempre penso a respeito da representação das mulheres cis na obra de Anne Rice. Ontem, vi uma discussão sobre como Schopenhauer era misógino — e como carregava, na própria biografia, uma relação doentia com a figura materna e com as mulheres que o cercaram. Essa recusa em reconhecê-las como seres pensantes, capazes de existir além dos arquétipos criados por ele, me lembrou Anne.

Fiquei intrigada. Comecei a pesquisar quais filósofos ela citava como influência em suas obras. Schopenhauer não aparece. Mas, curiosamente, ela foi moldada por pensadores que beberam da sua fonte — homens que herdaram dele o mesmo olhar melancólico e a mesma estrutura de sujeito universal, invariavelmente masculino.


Eu vejo uma contradição visceral no coração da obra de Anne Rice. Ela me dá mulheres fortes, luminosas e, muitas vezes, terríveis — mas que nunca alcançam a verdadeira fluidez e o desenvolvimento existencial que ela reserva para Lestat ou Louis.

O problema, para mim, nasce na filosofia que a formou. Rice se apoiou em pensadores que falavam da alma humana como se ela tivesse gênero: o masculino. Assim, mesmo no seu universo sobrenatural, suas mulheres permanecem presas ao espelho do que se espera do feminino.


O Androginismo que Lhes Foi Negado

O verdadeiro androginismo — essa liberdade de alma que transcende o gênero — é um luxo que Rice concedeu apenas aos seus homens. Lestat e Louis são o sujeito existencial universal: choram por séculos, vestem rendas, amam homens e mulheres, atravessam a dor e o tempo buscando sentido. Eles são fluidos. Eles evoluem.

Mas Akasha e Gabrielle, embora poderosas, estão presas a arquétipos fixos. Akasha é a Rainha e a Mãe primordial; seu poder está ligado à origem, não à transformação. Gabrielle veste-se como homem e renega a fragilidade, mas sua “liberdade selvagem” é apenas a negação do feminino — não uma transcendência real.

Rice permitiu que seus vampiros masculinos existissem além da carne, mas manteve suas mulheres reféns de mitos.


A Mulher como o “Outro” Imóvel

Rice bebeu no existencialismo, mas o sujeito torturado — aquele que busca sentido na liberdade — é sempre o homem. As mulheres são o “Outro” imóvel, o espelho onde o herói vê a própria culpa, o próprio desespero. São catalisadoras da metamorfose alheia, mas não autoras de sua própria transformação.

Ela lhes deu o poder da permanência, mas não o direito à dúvida. E o resultado é trágico: deu aos homens o drama da alma; às mulheres, o fardo do símbolo.


O Eco de Mary Shelley

É impossível não pensar em Mary Shelley. Shelley também herdou ideias de liberdade e igualdade — filha de Mary Wollstonecraft e William Godwin —, mas em Frankenstein criou uma narrativa dominada pela voz masculina. Victor Frankenstein tenta gerar vida sem o ventre da mulher, e o que nasce é um ser órfão, rejeitado, faminto de amor.

Rice repete o gesto, em chave gótica e sensual. A criação de um vampiro é, igualmente, um nascimento sem mãe: um ato masculino, torturado, que gera criaturas que sofrem por não saber de onde vieram. Louis e Lestat são os filhos desse parto. Claudia, a menina aprisionada no corpo infantil, é a criatura que clama pela liberdade que nunca virá.

Shelley libertou o horror, mas não a mulher. Rice herdou sua coragem, mas também sua prisão.


A Sombra de Schopenhauer

Schopenhauer acreditava que o mundo era movido por uma Vontade cega, irracional e dolorosa — uma força que condena todos ao sofrimento. E, para ele, as mulheres eram prisioneiras dessa Vontade, incapazes de transcendê-la.

Em Rice, esse eco é visível: Os homens — Lestat e Louis — sofrem porque pensam; buscam negar a Vontade através da arte, da música, da contemplação. Mas as mulheres — Akasha, Gabrielle, Claudia — são a Vontade em carne e sangue. Elas não buscam a negação: são o próprio ciclo da fome e do poder.

É como se Rice tivesse absorvido, sem perceber, o subtexto misógino de uma filosofia que a fascinava.


O Ciclo que se Repete

Mary Shelley quis dar voz à mulher criadora, mas acabou presa à narrativa dos homens. Anne Rice quis libertar suas mulheres dos dogmas humanos, mas as confinou nos mesmos mitos que pretendia romper.

Há um ciclo de herança literária aí — uma linha invisível que começa em Wollstonecraft, atravessa Shelley e termina em Rice —, onde a mulher é sempre a origem, mas nunca o movimento.

Rice deu às suas heroínas o poder de existir, mas não de se transformar. E talvez essa seja a ferida mais antiga da literatura: quando a mulher pensa, o mundo ainda insiste em transformá-la em mito.


Epílogo

Talvez o que Rice iniciou caiba a nós concluir: dar à mulher gótica não o fardo da origem, mas o direito à dúvida — o privilégio existencial de mudar.


English Version

First of all, I must say that I love Anne Rice.

I always think about the representation of cis women in Anne Rice's work. Yesterday, I came across a discussion about how Schopenhauer was misogynistic—and how, in his own biography, he carried a sick relationship with his mother and the women around him. This refusal to acknowledge them as thinking beings, capable of existing beyond the archetypes he created, reminded me of Anne.

I was intrigued. I started researching which philosophers she cited as influences in her work. Schopenhauer doesn't appear. But, curiously, she was molded by thinkers who drank from his well—men who inherited from him the same melancholic gaze and the same structure of the universal subject, invariably masculine.


I see a visceral contradiction at the heart of Anne Rice's work. She gives me women who are strong, luminous, and often terrifying—yet they never achieve the true fluidity and existential development that she reserves for Lestat or Louis.

The problem, for me, originates in the philosophy that shaped her. Rice relied on thinkers who spoke of the human soul as if it had a gender: the masculine. Thus, even in her supernatural universe, her women remain trapped in the mirror of what is expected of the feminine.


The Androgyny Denied to Them

True androgyny—that freedom of the soul that transcends gender—is a luxury Rice granted only to her men. Lestat and Louis are the universal existential subjects: they weep for centuries, wear lace, love men and women, and cross time and pain in search of meaning. They are fluid. They evolve.

But Akasha and Gabrielle, though powerful, are stuck in fixed archetypes. Akasha is the Queen and the primordial Mother; her power is tied to origin, not transformation. Gabrielle dresses as a man and renounces fragility, but her “savage freedom” is merely the negation of the feminine—not a real transcendence.

Rice allowed her male vampires to exist beyond the flesh, but kept her women as hostages to myth.


The Woman as the Immovable “Other”

Rice drew from existentialism, but the tortured subject—the one who searches for meaning in freedom—is always the man. The women are the immovable “Other,” the mirror where the hero sees his own guilt, his own despair. They are catalysts for others' metamorphosis, but not the authors of their own transformation.

She gave them the power of permanence, but not the right to doubt. And the result is tragic: she gave men the drama of the soul; to women, the burden of the symbol.


The Echo of Mary Shelley

It is impossible not to think of Mary Shelley. Shelley also inherited ideals of freedom and equality—daughter of Mary Wollstonecraft and William Godwin—yet in Frankenstein she created a narrative dominated by the male voice. Victor Frankenstein attempts to generate life without the woman's womb, and what is born is an orphaned being, rejected, hungry for love.

Rice repeats the gesture, in a gothic and sensual key. The creation of a vampire is, likewise, a birth without a mother: a tortured, masculine act, which generates creatures who suffer for not knowing where they came from. Louis and Lestat are the children of this birth. Claudia, the girl imprisoned in a child’s body, is the creature who cries out for the freedom that will never come.

Shelley freed the horror, but not the woman. Rice inherited her courage, but also her prison.


The Shadow of Schopenhauer

Schopenhauer believed the world was driven by a blind, irrational, and painful Will—a force that condemns everyone to suffering. And, for him, women were prisoners of this Will, incapable of transcending it.

In Rice, this echo is visible: The men—Lestat and Louis—suffer because they think; they seek to negate the Will through art, music, contemplation. But the women—Akasha, Gabrielle, Claudia—are the Will in flesh and blood. They do not seek negation: they are the very cycle of hunger and power.

It is as if Rice absorbed, without realizing it, the misogynistic subtext of a philosophy that fascinated her.


The Cycle That Repeats

Mary Shelley wanted to give voice to the woman as creator, but ended up trapped in the men's narrative. Anne Rice wanted to free her women from human dogmas, but confined them within the same myths she intended to break.

There is a cycle of literary inheritance here—an invisible line that begins with Wollstonecraft, passes through Shelley, and ends with Rice—where the woman is always the origin, but never the movement.

Rice gave her heroines the power to exist, but not to transform. And perhaps this is the oldest wound in literature: when the woman thinks, the world still insists on turning her into a myth.


Epilogue

Perhaps what Rice started is for us to conclude: to give the gothic woman not the burden of origin, but the right to doubt—the existential privilege of change.

20 de out. de 2025

Public Confession (Restricted)
Logbook of Insanity No. 20 — Entry: Night
Tone: Unquiet · Voice: First Person


I was reading The Queen of the Damned.
It was a live session.
The first chapter told the story of the red-haired twins — that first part where they draw the attention of Akasha and Enkil’s empire, a supposed representation of ancient Egypt before it was Egypt, but really a mix of Egyptology and pure fantasy.

And as I read, I grew depressed.

There they were — two women from the region that would now be called Palestine — watching their people being erased from the face of the earth, their rituals and bodies profaned in the name of the desires of a distant empire that justifies its atrocities with feeble faith.

It was impossible for me to go live yesterday because reality, my love, is far worse.


Pela posição do seu badalo, o sino evoca a posição de tudo que está suspenso entre o céu e a terra e, por isso mesmo, estabelece uma comunicação entre os dois.
(Dicionário de Símbolos — Chevalier, Jean & Gheebrant, Alain)

Os sinos dobram por quem?
Perdidos na imensidão...
Não chamam por mim
embora eu me reconheça em seu badalar.
Blémmmmmmmmmmmmmmmm

Os sinos dobram por quem?
Sinos de cristal...
Sinos de bronze
Sinos de luar...
Blémmmmmmmmmmmmmmm

Os sinos dobram por quem?
Se não chamam por mim,
por que ainda os ouço tilintar?
Perdidos... perdidos... perdida...
Blémmmmmmmmmm

Os sinos dobram por quem?
Pelos mortos
Pelos vivos
Por quem??
Blémmmmmmmmmm

Os sinos dobram por quem?
Que estranha conversa
entabulam
nessa estranha ressonância?
Blémmmmmmmmmmmm


— End of Entry —

19 de out. de 2025

Confissão Pública (Restrita): Diário de Loucura nº 19 — Versão Bilíngue

Confissão Pública (Restrita): Diário de Loucura nº 19

Versão Bilíngue — Português / English
Publicado em
Português

Por acaso ando perto daquele abismo.
Correndo atrás do siso
dum vento torto,
dum sopro na nuca.

Bem naquela hora que dizem ser mágica:
abrir as asas,içar velas, soltar o lastro.
Fingir ser algo de outro mundo,outro jeito.
Pular noites em dias,virar ocaso em alvorada.
Acalmar tempestades.

Calamares gigantes, grilos, pirilampos,
borboletas que cismam com suas caixas e encaixes.
Prendo a respiração entrelinhas
e me esforço por soprar a neblina.
Não fiz nada e hoje já é ontem.

Assim, sem querer, quase noite.
Nuvens magenta arrastam olhos insones.
E eu corri desastrada,caí,
tropecei no vestido rendado de promessas.
Queria voar,nadar.
Era tão tarde.Ou tão cedo.

O salto quântico ninguém viu.
A terra seguiu girando.

Quando cheguei naquele ocaso, por acaso,
era quase noite.
Nuvens magenta se arrastavam.
Tantas!!Imensas!

Atrás do tempo, tempo que vinha,
tempo que foi sem ter sido.
Dias a fio enfastiados dessa tarde inteira,
desse acaso sem fim.

A lua escorregava sem pressa
e chegava quando dormia,
e desabava na noite que caía dentro dos espelhos,
avessa e cansada dos futuros que entrevia.
Visagens inúteis.

Pra distrair teus olhos numa tarde qualquer.
Abrir teu sorriso que o breu comia.
Caiam da cama cacos de riso,
tilintando pelos cantos,rasgando a pele diáfana.
E a luz respinga por aí,
pinta retalhos rendados na pele nua.

Atrás do tempo, tempo que vinha,
tempo que foi sem ter sido.
Desse acaso sem fim.

Fechávamos os olhos mudos.
Fugíamos da luz.
Driblávamos a escuridão.

A lua escorregava sem pressa
e chegava quando dormias,
perdido e desabado na noite que caía.

Sorrias dentro dos espelhos,
avessa e cansada.
Entrevias futuros,visagens inúteis.

Morri nos teus olhos numa tarde qualquer.
Beijei teu sorriso que o breu comia.
Ele partiu-se.

Cacos de riso tilintam pelos cantos,
guardados na antessala vazia.

A luz respinga em mim,
pinta negrumes dissonantes,
poemas rendados na pele nua.

English

By chance, I walk close to that abyss.
Chasing the reason
of a crooked wind,
of a breath on my neck.

Right at that hour they call magic:
to open wings, hoist sails, let go the ballast.
To pretend to be something from another world, another way.
To turn nights into days, sunsets into dawn.
To calm storms.

Giant squids, crickets, fireflies,
butterflies obsessed with their boxes and fittings.
I hold my breath between the lines
and struggle to blow away the fog.
I did nothing, and already today is yesterday.

So, without meaning to, almost night.
Magenta clouds drag sleepless eyes.
And I ran, clumsy, fell,
tripped on the laced dress of promises.
I wanted to fly, to swim.
It was so late. Or so early.

No one saw the quantum leap.
The Earth kept turning.

When I reached that sunset, by chance,
it was almost night.
Magenta clouds dragging along.
So many! Immense!

Behind time — time that came,
time that went without ever being.
Days and days weary of this endless afternoon,
of this endless chance.

The moon slipped slowly
and arrived while I slept,
and collapsed into the night that fell inside the mirrors,
reversed and tired of the futures it half-glimpsed.
Useless visions.

To distract your eyes on some idle afternoon.
To open your smile that the darkness devoured.
Shards of laughter fell from the bed,
clinking through the corners, tearing the diaphanous skin.
And the light splashes around,
painting laced patches on bare skin.

Behind time — time that came,
time that went without ever being.
Of this endless chance.

We closed our mute eyes.
We fled from the light.
We dodged the dark.

The moon slipped slowly
and arrived when you were sleeping,
lost and collapsed in the falling night.

You smiled inside the mirrors,
reversed and weary.
You glimpsed futures, useless visions.

I died in your eyes one idle afternoon.
I kissed your smile the darkness devoured.
It shattered.

Shards of laughter chime through the corners,
kept in the empty antechamber.

The light splashes on me,
painting discordant shadows,
laced poems on bare skin.

— Confissão Pública (Restrita)